Вся правда о методе погружения. Как создать языковую среду для изучения английского языка Погружение в языковую среду

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН Филиал АО «НЦПК «ӨРЛЕУ» по Павлодарской области»

«Языковое погружение как эффективная технология обучения языкам»

Выполнили слушатели курсов

Арляпова Е.Ю г. Павлодар ГККП я/с №126

Филипенко Т.И. г. Павлодар Т.И. ГККП я/с №19

Крюкова В.Л. г. Павлодар ГККП я/с №104

Маханькова Н.В. г. Экибастуз ГККП я/с № 4

Вакилова Р. С. г. Экибастуз ГККП я/с №4

Лишицкая К. А. г. Экибастуз ГККП я/с №10

Искакова А.К. ГККП Красноармейский я/с

АКТУАЛЬНОСТЬ:

Многообразие мира, языков, культур определяет в настоящее время философию межкультурного взаимодействия. При этом языковое многообразие рассматривается как один из наиболее ценных элементов культурного наследия. Знание языков относится к основным навыкам, владение которыми, должно стать правилом для каждого казахстанца. Изучение языков, необходимо поддерживать уже в раннем детстве. Таким образом, перед дошкольными организациями образования встают новые задачи, одна из которых — раннее овладение двумя или более языками.

Проблема: В обновленной образовательной системе методические приемы обучения детей языкам требуют переосмысления, с целью воспитания полиязычной личности, способной общаться с окружающими на их языке

Объект исследования: Технология языкового погружения

Предмет исследования: педагогические условия формирования языковой развивающей среды на начальном этапе обучения языкам.

Гипотеза: Если постоянно мотивировать и стимулировать нахождение ребенка в языковой среде, погружая ребенка в речевую атмосферу, то это приведет к активизации речевой деятельности и эффективному освоению не только родного языка, но и других языков.

Цель: практическая разработка модели языковой среды в ДО. Задачи: 1. Изучить научно-педагогическую литературу по теме. 2. Систематизировать технологии речевого развития дошкольников, способствующих освоению родного и других языков. 3. Разработать модель предметно-развивающей среды для языкового погружения детей дошкольного возраста.

Целевая группа : Педагоги ДО Родители Дети Срок реализации: 1 год

ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ СОЗДАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ В ДОУ : 1.Развитие коммуникативных функций детей, в том числе, умения общаться. Развитие речевых способностей (фонематического слуха, чувства языка, способности к имитации и др.), развитие психических функций (речевого мышления, в том числе). 2.Развитие речевого аппарата (овладение звуками, которых нет в системе родного языка, способствует развитию и сохранению гибкости речевого аппарата детей) и развитие речи дошкольников в целом. 3.Развитие мышления, так как в процессе изучения языка дети вольно или невольно анализируют, сравнивают его с родным языком, то есть непрерывно осуществляют мыслительный процесс. 4.Обогащение словаря: расширение словарного запаса за счет усвоения иноязычной лексики, а также лингвострановедческого материала. 5.Развитие таких психических процессов как внимание, память, задействованных при изучении языков.

  • Организованно-учебная деятельность
  • Полилингвальный компонент
  • Театрализованная деятельность
  • Игровая деятельность
  • Режимные моменты
  • Работа с родителями
  • Работа с педагогами

Проблемами билингвизма в рамках теории деятельности занимались А.А. Леонтьев, А.А. Залевская, И.А. Зимняя Л.С. Выготский еще в 1928 году писал: «Вопрос о многоязычии в детском возрасте выдвигается сейчас как один из самых сложных и запутанных вопросов современной психологии, с одной стороны, а с другой — как проблема исключительной теоретической и практической важности. Последнее едва ли нуждается в пояснениях»

В настоящее время в Казахстане проводится эксперимент КРАТ (казахско-русско-английское трехязычие) Полиязычное образование становится нормой жизни нашего общества. Сегодня перед педагогом стоит задача: формирование поликультурной личности. Знание родного и государственных языков, изучение иностранного языка расширяют кругозор личности, содействуют ее многогранному развитию, способствуют формированию установки на толерантность и объемное видение мира. Знание иностранных языков — необходимость современного мира.

Технологии в языковом погружении

здоровьесберегающие

Проектной

триз

деятельности

личностно-ориентированные

игровые

информационно-

коммуникационные

Возрастная периодизация

Младший возраст

Старший возраст

Полиязычье

Билигвизм

Русский

язык

Казахский

язык

Русский

Казахский

язык

язык

Английский

язык

Этапы работы по языковому погружению Анализ знания языка. Составление плана работы. Организация ПРС Использование различных технологий для языкового внедрения Повторный анализ знаний языка. Составление плана для индивидуальной работы. Разработка консультаций для педагогов, родителей

Работа на втором этапе

С детьми

С педагогами

  • полилингвальный компонент — дидактические игры
  • мероприятие «Говорим сегодня только на казахском или английском языке»
  • театральные постановки
  • Казахские, русские или английские национальные игры — режимные моменты на разных языках.
  • пальчиковые гимнастики
  • физминутки
  • выявление уровня развития знаний языков
  • «Расскажи маме и папе новые слова», «А какие слова ты узнал дома?»

С родителями

-консультации «Языковое погружение», «Как в моей группе происходит языковое погружение»

— Для преподавателей казахского и английского языка: разработка листовок в уголок «Мы изучаем языки» — создание ПРС — разработка мнемотаблиц по лексическим темам — создание театров — мастер-классы — изготовление раздаточного материала о языковом погружении (брошюры, листовки) — разработка плана по языковому внедрению — акция «Я тоже хочу выучить казахский, английский язык»

помощь при создании ПРС (акции «Мой край родной», «Уголок казахского и английского языка») — консультации для родителей — мастер- классы — родительские собрания — беседы. Например: «Давайте поможем детям при изучении языков» или «А как я могу помочь своему ребенку во время языкового погружения», «Поделитесь опытом при языковом погружении» — конкурс «Мы знаем слова на разных языках» — участие в театральных постановках — создание книжек – малышек «Мои первые книжки на казахском,русском и английском языке»

5 причин, почему дети должны изучать языки в детском саду. 1. Изучение иностранного языка способствует развитию памяти, мышления, воображения и всех психических процессов. Запоминая слова, фразы ребенок создает визуальные образы у себя в голове, готовится к учебной деятельности 2. Сталкиваясь с иностранным языком в школе, многие дети отвергают его, как что-то чужеродное, непонятное. Если начать знакомство еще в детском саду, то во время изучения в школе языковой барьер не появится, а знания намного лучше лягут на имеющуюся базу. 3.В дошкольном возрасте еще формируется речевой аппарат. Некоторые звуки из родного языка дети произносят неправильно. Все приходит с течением времени. Изучая другие языки, малыши развивают речевой аппарат, обращая внимание на положение языка, на движение губ и всей челюсти. Это своего рода логопедическая гимнастика, которая развивает аппарат. 4. Не стоит забывать и об увлекательном время препровождении. Ведь на занятии дети играют, учатся слушать, сотрудничать, работать в коллективе. Это является важной частью подготовки к школе и к жизни. 5.Дети изучают иностранный язык на основе подражания. Именно поэтому в дошкольном возрасте закладывается произношение практически без акцента. В школьные годы достижение данного результата занимает намного больше времени.

Нормативно-правовая основа языковой политики в ДОУ

  • Конституция РК
  • Закон об образовании РК
  • Закон «О языках»
  • Государственный стандарт образования
  • Типовая программа
  • Конвенция по правам ребенка

Успех языковой технологии зависит от правильно поставленной цели, составленного плана работы, системы использования различных технологий. И одой из главных правил должна быть – МОТИВАЦИЯ (интересно, доступно, насыщенно, запоминающееся).

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ:

· Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. – Практическая методика обучения иностранному языку, М: Издательский центр «Академия», 2001

· Малкина Н.А. Иноязычная развивающая среда и её характеристики. //Раннее обучение английскому языку: теория и практика. Сборник научно-методических статей. СПб.: “Детство-ПРЕСС”, 2004, с. 22-32.

· Малкина Н.А. Коммуникативные трудности на занятии английским языком и пути их преодоления – Там же, с. 49-63.

· Якушина Л.З. Связь урока и внеурочной работы по иностранному языку, М: «Высшая школа», 1990

· Материалы сайтов Интернет:

http :// www . englishclub . narid . ru

http :// www . websib . ru / noos / english /

http :// www . teach learn . narod . ru

Что может быть лучше, чем поехать в англоговорящую страну и погрузиться в английский по самый Present Perfect, попрактиковаться в ведении беседы с настоящим иностранцем и вернуться домой не только отдохнувшим, но и с запасом новых фраз в кладовой своих знаний? Однако не у каждого есть желание и возможность куда-то ехать, поэтому в этой статье мы расскажем, как правильно создать языковую среду для изучения английского языка дома. Перефразируя известное высказывание, если мы не идем к Лондону, то пусть Лондон идет к нам.

Что такое языковая среда и зачем она вам нужна

Что такое «языковая среда»? Говоря простыми словами, это окружение, в котором происходит изучение иностранного языка. Хорошо, когда у вас есть возможность поехать в Великобританию, «окружить» себя настоящими британцами и с гордостью сообщить им свято хранимое в нашей памяти со школьных времен “London is the capital of Great Britain”. А может даже воспользоваться статьей « » и завести себе друга-носителя языка. Но что делать, если вас окружают родные и дорогие сердцу, но русскоязычные люди, которые даже на вопрос “Who is on duty today?” не ответят? Выход есть: создать вокруг себя искусственную англоязычную среду, то есть выполнять привычные вам действия на английском языке.

Зачем нужна языковая среда? Погружение в английский язык позволяет значительно улучшить знания и даже совершить некоторый «прорыв» в английском. Особенно хороший эффект дает полное погружение в изучаемый язык, когда вы, например, целый день используете только английский и ни слова не говорите на русском, а также не слышите русскую речь. Такой метод изучения иностранного языка был особенно популярен в 70-80-хх годах прошлого века. Людей, которым надо было быстро изучать английский, размещали в отдельном помещении (санаторий, частный дом) на 10-20 дней вместе с преподавателем. Разрабатывался специальный сценарий, по которому учащиеся жили в это время. На протяжении всего срока обучения они разыгрывали сценки и общались исключительно на английском языке. Особенно хорошо такой метод помогал тем, кому нужно было учить технический английский.

Сегодня же создание языковой среды - это выполнение как можно большего количества повседневных занятий на изучаемом языке. При этом чем больше времени будут занимать ваши «погружения» в английский, тем быстрее вы почувствуете эффект. Одновременно надо стараться как можно меньше использовать русский язык.

Кому создание языковой среды принесет пользу? Исходя из нашего опыта, погружаться в нее особенно полезно людям с уровнем Pre-Intermediate и выше. Если же вы только начинаете учить английский, эффект будет менее заметен, да и средств для создания среды вы можете использовать намного меньше. По этой же причине мы не рекомендуем на начальных уровнях изучать язык за рубежом.

ТОП-15 советов по созданию языковой среды для изучения английского языка

Для удобства мы написали для вас не только советы по созданию языковой среды на английском, но и привели ссылки на наши материалы, в которых подробно описывается, как именно работать с теми или иными видами ресурсов. Также вы найдете ссылки, которые сможете использовать на своем уровне знаний.

Пожалуй, самое простое и приятное, что вы можете делать - смотреть очередные эпизоды любимого сериала или модные блокбастеры на английском языке. Если вам тяжело сразу понять, о чем говорят герои, в начале фильма включите субтитры, а когда привыкнете к голосам и начнете различать их, уберите с экрана опорный текст. Таким нехитрым способом вы улучшите восприятие английской речи на слух.

Ресурсы:

  • Для начинающих: сериалы Extra English и Living English .
  • Для среднего уровня: сериалы с субтитрами на ororo.tv .
  • Для высокого уровня: любой онлайн-кинотеатр с фильмами на английском языке.

Трудно найти человека, который периодически не смотрит YouTube: кто-то интересуется видеообзорами, кто-то смотрит видео в жанре Let’s Play, кто-то - развлекательные ролики. Все это можно с успехом делать на английском языке, ведь благодаря видеоряду вам все будет понятно.

Ресурсы:

  • Для начинающих: видео от engVid .
  • Для среднего и высокого уровней: канал о науке AsapSCIENCE и канал для киноманов Screen Rant .

3. Читайте книги, газеты, журналы

Мы уверены, что любой человек хоть что-нибудь читает: книги, статьи в Интернете, красивые афоризмы или забавные анекдоты. Все это доступно на английском языке, так что не упустите возможность улучшить свои знания. Выберите такой текст, который вам интересен и которой вы с удовольствием почитали бы на русском, найдите подходящий материал в Интернете и читайте. Чтение - один из лучших способов укрепить свои знания, ведь вы видите, как в естественной речи используются новые и знакомые вам выражения, грамматические конструкции и т. д.

Ресурсы:

  • Для начинающих: адаптированные книги на english-e-books.net и простые тексты на сайте rong-chang.com .
  • Для среднего и высокого уровня: любая онлайн-библиотека, например Project Gutenberg , и тексты для чтения, например Dreamreader .

4. Узнавайте новости из англоязычных источников

Каждый из нас привык быть в курсе событий и знать, что происходит в мире. Попробуйте делать это на английском языке: смотрите новости и читайте статьи на сайтах новостных изданий. Так вы не только подтянете свой английский, но и расширите кругозор, а также узнаете взгляд иностранцев на различные события в мире. Кроме того, вы сможете узнать самые свежие новости специфической тематики, например, из области IT или для геймеров.

Ресурсы:

  • Для начинающих: News in Levels .
  • Для среднего уровня: VOA Learning English .
  • Для высокого уровня: The Guardian .

5. Слушайте подкасты и музыку

Без наушников в общественном транспорте можно встретить разве что дошкольников (и то не всегда!). Если вы тоже не мыслите своей жизни без средства от шансона в маршрутке, слушайте что-нибудь на английском языке. Конечно, наибольшую пользу принесут обучающие подкасты, однако даже песни при внимательном прослушивании могут научить вас парочке интересных выражений.

Ресурсы:

  • Для начинающих: LearnEnglish - British Council и EnglishClub .
  • Для среднего уровня: ESL Podcast (платный ресурс, в свободном доступе есть несколько материалов) и Lyrics Training .
  • Для высокого уровня: TED Radio Hour или Freakonomics .

Радио и телевизор - еще два замечательных средства, которые помогут вам создать языковую среду для изучения английского языка. Радио можно слушать, не отвлекаясь от своих обычных домашних дел. Телевизор же облегчит понимание того, что говорят, благодаря видео на экране.

Ресурсы:

  • Для среднего и высокого уровней: BBC Radio , VOA radio , телеканал Russia Today .

7. Проходите тесты

Практически каждый человек любит выполнять всякие тесты и проверять, «какой вы предмет мебели» или «насколько вы умны». То же самое можно делать на английском языке, причем есть два варианта такого развлечения. Первый более полезный - выполнять тесты на знание грамматики или лексики. Задания не покажут вам, какое вы из сказочных чудовищ, зато дадут представление о ваших знаниях:-) Второй более увлекательный - проходить интересные тесты. Мы предложим вам ресурсы и развлекательного, и обучающего характера, а вы выбирайте, что вам по душе.

Ресурсы:

  • Для начинающих: обучающие - Exam English (для уровня A1 и A2).
  • Для среднего и высокого уровней: обучающие - EnglishTestStore и Grammar Monster ; развлекательные - Do Quizzes и The Christian Science Monitor .

8. Играйте на английском

Игроманы могут находиться в языковой среде, не отрываясь от своего любимого дела. Почти во всех играх можно изменить используемый язык на английский и выучить хотя бы несколько новых слов. А если вы на 10 минут оторветесь от любимых «Танчиков» и поиграете в обучающие игры, то сможете и слова новые выучить, и знания грамматики подтянуть. Нескучно и полезно!

Ресурсы:

  • Для начинающих: WeekEnglish и edX или Coursera , а также любые интересные вам вебинары.

10. Найдите собеседника

А этот совет особенно важен для тех, кто жалуется, что «не может и двух слов связать на английском, а учит его уже 10 лет». Хотите заговорить на английском - начинайте говорить на нем. Собеседника ищите на специальном сайте по языковому обмену. Постарайтесь найти общие темы, которые будут интересны вам обоим, тогда и общаться будет легче, а вы забудете о такой неприятной штуке, как языковой барьер. Однако такой прием не подойдет начинающим, так что если вы делаете свои первые шаги в изучении языка, воспользуйтесь услугами репетитора.

  • .Ресурсы:
    • Для среднего и высокого уровня: поищите группы разговорных клубов своего города во Вконтакте или сами попробуйте создать подобную группу.
    • Записывайтесь на наши с преподавателями из России и Великобритании - одно занятие стоит 300 рублей.

    12. Лайкните английский

Один из самых эффективных способов быстро овладеть иностранным языком - это погрузиться в языковую среду. Здесь следует сразу отметить, что погружение не обязательно связано с поездкой или переездом в другую страну. Рассмотрим возможные способы погружения более подробно.

Погружение с нахождением в англоязычной стране

Конечно, переезд или длительное пребывание в другой стране может дать феноменальные результаты в изучении языка. В этом случае происходит быстрое всестороннее обучение. Вы вынуждены начать говорить по-английски, чтобы купить продукты, сходить на прием к врачу и так далее.

Обучение таким способом похоже на то, как учишься плавать, когда тебя сбрасывают с лодки. Надо плыть, другого выхода нет.

Так и с иностранным языком. Повсюду мы слышим английскую речь, приходится объясняться с носителями языка, смотреть программы на языке и в этот момент знания впитываются сами собой. Через несколько дней нахождения в среде любой ученик уже неплохо общается на чужом языке, может заказать пиццу или вызвать такси.

Сильно обостряются восприятие и приобретается навык понимания речи. Это тот навык, которого очень не хватает, когда изучаешь язык только по учебникам. Слова и фразы знаешь, но когда слышишь - мозг не ассоциирует их с тем, что находится в памяти.

Для интенсивного изучения не обязательно переезжать в другую страну. Часто для получения максимально-быстрого результата достаточно провести 2-3 недели. За это время вы будете вынуждены быстро научиться говорить на английском и понимать речь.

Обычного отпуска с проживанием в языковой среде обычно достаточно, чтобы вывести знание английского языка на новый уровень. Если конечно не сидеть все время в гостинице с земляками из России. При таком подходе не важно в какой стране вы находитесь. Нет иностранной речи вокруг - нет изменений в знаниях.

Многие сейчас наверное подумали, что хорошо тем, кто имеет возможность постоянно выезжать в англоязычные страны, чтобы повысить уровень знания языка. Но например, один из основателей Genius English Владимир живет в Брюсселе, где большинство людей говорят на французском. При этом в центре города общение в основном идет на английском языке. Супруга и дочь Владимира разговаривают на голландском, а для общения с бизнес-партнерами он использует чешский и русский языки.

Это говорит о том, что находясь в одной стране вы можете быть погружены в пять языковых сред. Можно привести еще пример - Джузеппе Мпеццофанти. Это человек, который в совершенстве владел 38 языками при этом ни разу не выезжал из Италии. Если вы поищете в интернет, то найдете массу других подобных примеров.

Другими словами, овладеть английским языком можно не выходя из дома, если вы воспользуетесь советами и погрузитесь в среду даже без выезда за рубеж.

Погружение в английский язык без выезда за рубеж

При погружении без выезда из России (или любой другой страны) важно придерживаться правила - вам должно быть интересно в той среде, куда вы погружаетесь. Окружите себя таким контекстом, в котором вам будет нравиться находиться.

То есть, если ваша цель - изучить язык для путешествий, то используете источники и ресурсы для путешественников. Если цель - читать литературу на языке оригинала - максимально быстро начинайте читать простые или упрощенные произведения литературы на английском языке.

Погружение в неинтересную тему может нанести серьезный удар по вашей мотивации. А потеря мотивации к достижению цели приведет к тому, что вы не сможете добровольно выделять время на изучение языка. А значит, не продвинетесь к знанию языка.

Лучшее погружение - это использование материалов в контексте вашей цели. Смотрите интересные вам передачи, фильмы, сериалы. Читайте интересующие вас книги и статьи. Если учите язык для путешествий - читайте описания отелей, апартаментов, квартир и отзывы на сайтах booking.com и airbnb.com на английском языке.

Некоторые студенты наклеивают стикеры с английским обозначением на все предметы в комнате для того, чтобы быстро запомнить названия всех бытовых приборов и вещей в повседневной жизни.

Если английский язык нужен вам для профессионального роста - обязательно читайте профессиональную литературу, изучайте публикации по теме работы, участвуйте в дискуссиях на форумах и в социальных сетях.

Можно систематизировать различные способы погружения в языковую среду в следующем списке:

  • Фильмы и сериалы на иностранном языке;
  • Передачи на английском языке;
  • Статьи и публикации на разные темы;
  • Аудио-подкасты и аудио-книги;
  • Электронные и бумажные книги и журналы;
  • Сайты для путешественников;
  • Сайты для общения с носителями языка;
  • Платформы и сервисы для всестороннего погружения.

Список носит рекомендательный характер и вы можете его дополнять по своему усмотрению. Важно помнить, что кроме погружения необходимо постоянное увеличение словарного запаса. То есть даже если вы переедете на постоянное место жительства в Великобританию или Соединенные штаты, то все равно рано или поздно столкнетесь с необходимостью расширения своего словарного запаса.

Без серьезного увеличения словарного запаса вы не сможете обрести чувствования языка - того уровня, когда вы понимаете смысл фраз без дополнительного перевода отдельных слов в уме.

Идеально, когда погружение в языковую среду осуществляется с использованием различных ресурсов. Например, по утрам вы читаете статьи и книги на языке оригинала, днем общаетесь с носителем языка через скайп или чат, вечерами смотрите фильмы и передачи.

Для общения с носителями языка можно вступить в специальные сообщества, где студенты помогают друг другу в изучении материала. Такая практика необходима для ускорения в получении навыков разговорной речи.

Комплексный подход позволяет разносторонне включать язык во все сферы своей жизни. Идеальным решением будет использование платформы для обучения английскому языку на которой собраны различные способы изучения и закрепления материала. Кроме того, платформы позволяют систематизировать подход к обучению, позволяют выстроить эффективный график повторения материала.

Например, на платформе Genius English вы найдете:

  1. Видео-уроки на каждый день
  2. Онлайн-чат для общения
  3. Карточки для увеличения словарного запаса
  4. Разговорный клуб для общения
  5. Skype-репетиторы
  6. Эффективные материалы, учебники, рабочие тетради.

Немного подробнее о каждом пункте.

1. Видео-уроки на каждый день

20-минутные видео-уроки позволят с максимальной эффективностью в короткий срок овладеть основными знаниями. Каждое занятие построено таким образом, чтобы усвоить необходимый материал с оптимальной нагрузкой и нужной регулярностью.

2. Онлайн-чат для общения

Онлайн-чат позволяет быстро втянуться в части использования письменной речи на английском языке. Это незаменимый элемент общения в современной жизни, наполненной общением через мессенджеры.

Обратите внимание какое количество сообщений через мессенджеры или социальные сети вы отправляете своим близким, друзьям и коллегам в течение дня. Это уже отдельное направление коммуникации между людьми.

3. Карточки для увеличения словарного запаса

Увеличение словарного запаса, как мы уже говорили выше, является ключом к чувствованию языка. Когда вы сможете понимать юмор на английском языке - это будет сигналом к тому, что вы начинаете чувствовать язык как носитель.

4. Разговорный клуб для общения

Разговорный клуб - это способ общения студентов между собой. Преподаватель присутствует в общении в качестве координатора. Темы для разговора выбирают сами студенты. Как правило, в разговорном клубе общение идет на повседневные темы: быт, отдых, отпуск, выходные, путешествия и так далее. То есть все, о чем мы говорим в обычной жизни.

5. Skype-репетиторы

Практика английского по Skype используется только в качестве дополнительного инструмента для погружения и практики. Skype-репетитор сильно подтягивает, когда необходимо решить конкретную проблему с произношением или что-то еще. Это как практика в разговорном клубе, только индивидуально с преподавателем.

6. Эффективные материалы, учебники, рабочие тетради

Конечно же наличие качественных учебников и рабочих тетрадей является настоящим подспорьем в изучении. Учебники, построенные на методе ускоренного изучения английского языка позволяют быстро освоить и закрепить материал.

От качества учебников зачастую зависит успех всего обучения. Плохие материалы строятся на не эффективных методиках, которые заставляют людей изучать язык годами. Тем более, что из-за этой ошибки можно легко утратить мотивацию и отказаться от продолжения движения к цели.

Я всегда верила в метод погружения: с детства слышала истории про то, как кто-то приехал куда-то, помолчал-помолчал, а потом взял и заговорил на местном наречии, как на своём родном. Терпя в школе бесконечные неудачи в английском, я всегда мечтала опробовать на себе чудесный метод погружения, не требующий от человека усилий. Судьба подарила мне два шанса.

Как я заговорила в Италии по-итальянски

Первый опыт был очень позитивным. Лет семь назад я оказалась в маленьком южном городке Италии, где мне немедленно представилась возможность убедиться, что услышанное в детстве — не сказки. Первой моей знакомой стала риелтор Катя (имя изменено), украинка по происхождению; она помогала мне выбрать квартиру. Катя бойко и без всякого стеснения объяснялась с местными на итальянском. Иногда мне казалось, что она говорит чуть ли лучше, чем они (всё потому, что она болтала быстрее и громче).

Моему удивлению и восторгу не было предела, когда я узнала, как Катя научилась говорить. Она приехала в Италию несколько лет назад — сбежала из Франции от мужа с одним чемоданом и дочкой. Языка она не знала. Положение было экстренным — надо было срочно зарабатывать деньги на жизнь и обустраивать быт, ни о каких языковых курсах речи не шло. Поэтому Катя учила итальянский на слух по ходу дела, запоминая целые фразы, услышанные в разных контекстах. Как-то она призналась, что не имеет представления, что означает частичка ci (надо сказать, что у этой важной частички около шести разных функций!), однако это не мешало ей использовать ci в речи: она просто вставляла её там, где это делали другие (напомню, Катя запоминала не отдельные слова, а именно целые фразы).

Спустя короткое время Катя могла не только без проблем объясняться в магазинах и транспорте, но и работать риелтором в итальянском агентстве — подбирала на побережье квартиры для русских клиентов, таких как я. Поскольку русскоговорящих риелторов в городе было мало, а русскоговорящих клиентов, желающих купить жилье на море, — много, дела Кати очень быстро пошли в гору.

Я была в восторге. К тому времени я уже пару месяцев посещала итальянские курсы в Москве, знала о трёх из шести функций частички ci, могла спрягать глаголы, склонять существительные и много чего ещё, но, к сожалению, я почти ничего не могла сказать. Разве что Ciao и Grazie. Простейшие вопросы итальянцев ставили меня в тупик. Я мечтала скорее погрузиться в среду, даже раствориться в ней. И это действительно произошло.

Особенно помогли продвинуться стрессовые ситуации. Например, когда надо пойти в местный ЖЭК и выяснить происхождение счетов на сотни евро (чем больше сумма счёта, чем лучше запоминаются новые слова и быстрее строятся нужные для диалога в ЖЭКе фразы). Или когда отключают воду и искать помощи можно лишь у улыбчивого соседа. Ну или когда вы гордо заказываете в баре латЭ (все завсегдатаи московских кофеен прекрасно знают это итальянское слово), а вам вместо кофе с молоком приносят просто молоко без намека на кофе. Такие ситуации случаются каждый день и очень стимулируют заглядывать в словарь и заранее сформулировать нужные фразы в голове или на листочке.

Постепенно страх что-нибудь не понять стал меня отпускать. Сначала я ловила себя на том, что знаю, о чём говорят за соседним столиком. Это происходило само собой, я даже особо не вслушивалась в слова. Затем я стала чувствовать себя спокойнее во время личных бесед. Если меня переспрашивали, то вместо ужаса и стыда, которые я испытывала раньше, я стала чувствовать досаду: я была уверенна, что проблема не в том, что я плохо сказала, а в том, что собеседник меня плохо понял. И я спокойно повторяла мысль другими словами.

Думаю, появление такой дерзости — поворотный момент в освоении иностранной речи. Чуть позже я смогла звонить и отвечать на звонки (понимать собеседника по телефону, особенно если это незнакомый человек, значительно сложнее). И, наконец, я почувствовала, что могу сказать всё. Пусть простыми словами, но абсолютно всё, что захочу. Это было чудом.

Чем дальше, тем больше я влюблялась в итальянский язык. Разговорной речи мне было мало. Пару-тройку раз я поучаствовала в конкурсах литературного перевода (с итальянского на русский), и один раз даже заняла третье место. Каждое утро я читала свежие газеты в баре. Покупала периодику, не брезговала даже «желтыми» изданиями. Читала художественную литературу (на которую на русском мне всё «не хватало времени»). Смотрела видео с рецептами и прочей ерундой на youtube. Слушала песни легендарного Андриано, а затем находила их печатные тексты, чтобы лучше понять и запомнить. Мне очень нравилась серия программ BBC, выпущенная аж в 1990-х годах: каждый эпизод был посвящен одному региону Италии, фоном играл аккордеон, а у ведущей были обворожительные кудряшки. Пожалуй, единственное, чего я не делала, это не смотрела телевизор. Просто у меня (соотечественники меня, наверное, поймут) аллергия на этот канал передачи информации. Словом, я уже не знала, как бы мне ещё глубже погрузиться в среду, пока не обнаружила, что недалеко от меня есть университет (Universitá della Calabria).

План зрел около года. Сначала я изучила сайт, затем съездила осмотреться, проконсультировалась о порядке поступления, стоимости обучения и стипендиях. Не вдаваясь в подробности, скажу, что в 2015 году (в 35 лет) я вновь стала студенткой. В университете я не просила поблажек, сдавала экзамены наравне со всеми. Когда меня спрашивали, откуда я, я отвечала, что живу в Калабрии. Мне хотелось раствориться среди местного населения. Целью было вовсе не образование и не диплом, а возможность оказаться внутри общества, понять, чем оно дышит, и, конечно, улучшить свои языковые способности. Я была готова даже к отчислению — хоть недолго, но хотелось побыть самой обычной, пусть легка туповатой, но итальянской студенткой.

Мои первые годы в Италии окрашены исключительно в позитивные тона, несмотря на неприятности и потери, которые, конечно, случались. Итальянский язык стал мне почти родным (в смысле: любимым, понятным, близким). И да — я на нём думаю. Когда дело касается моих итальянских дел и итальянских знакомых, я думаю сразу по-итальянски, так гораздо проще, чем думать по-русски, а затем переводить.

Метод погружения оправдал себя на все сто процентов. На этом можно было бы ставить точку, если бы, воодушевленная первым опытом, я не решилась погрузиться снова — на этот раз в немецкую языковую среду. В университете у меня был курс немецкого. Этот язык не был мне чужим — я изучала его ещё в школе (он шёл вторым после ненавистного мне английского и, помню, очень мне нравился). Когда представилась возможность поехать по программе обмена на один семестр в Германию, я с радостью согласилась.

Как я не заговорила в Германии по-немецки

Я ждала этой поездки и готовилась заранее: приезжая в Москву на летние каникулы, посещала интенсивы в Гёте-институте. Читала романы, которыми меня снабдила лучшая подруга — лингвист по образованию. Подписалась на немецкоязычные каналы на youtube, читала новостной сайт Deutsche Welle. Словом, начала с энтузиазмом погружаться.

В октябре 2017 года я оказалась в провинциальном немецком городе Швебиш Гмюнд (земля Баден-Вюртемберг), где располагается Высшая педагогическая школа. И как-то сразу всё не заладилось. Столь желанное погружение стало превращаться в муку. Мне всё не нравилось. Казалось, я делала то же, что и раньше: покупала периодику, читала книжки, слушала лекции (телевизор по-прежнему не смотрела). Записалась даже в спортзал (это, пожалуй, самое светлое воспоминание о жизни в Германии).

Сложно объяснить, почему, но мое существо сопротивлялось погружению в эту языковую среду. На кассе в магазине я невольно говорила Grazie или «спасибо» вместо Danke. Когда ко мне обращались местные, испытывала нечто вроде раздражения. Помню, в Италии в схожих ситуациях я ощущала восторг от возможности поболтать, смешанный с ужасом что-нибудь не понять. В Германии же я просто хотела, чтобы от меня отстали, раз уж не способны говорить по-итальянски, по-русски или, на крайний случай, по-английски.

Единственные, с кем меня тянуло перекинуться парой фраз, были студентки из Италии и русскоговорящие ребята с Украины и из Казахстана. Я считала дни до возвращения в Италию или Россию. Словом, второй опыт погружения в языковую среду с целью освоить иностранный язык закончился провалом.

Почему метод погружения работает не всегда?

Кроме моего частного случая есть немало других примеров. Скажем, мигранты нередко живут в Европе своими закрытыми группами, общаются лишь между собой на родном языке и крайне редко контактируют с местным населением. Можно вспомнить также экспатов, которые годами работают в России, некоторые даже имеют русских жён, однако продолжают обходиться универсальным английским, а по-русски могут сказать лишь «привет» и «ваше здоровье!». Я как преподаватель русского языка сталкивалась с такими людьми.

Безусловно, метод погружения теоретически очень эффективен. Однако на практике есть одно важное условие, которое или превращает его в волшебную палочку, или делает абсолютно бесполезным. Я говорю о личном мотиве человека раствориться в среде. Когда его нет или он надуманный, погружение оборачивается сплошным стрессом. Мой опыт позволяет выделить три фактора, которые делают погружение в языковую среду более или менее эффективным.

  1. Сильный коммуникативный интерес .Помните, в начале поста я рассказывала, как мне не хотелось платить лишние деньги за квартиру в Италии и хотелось кофе с молоком в баре? В Италии мнебыло жизненно важно понимать и быть понятой. В Германии же это было скорее игрой — в быту, живя среди других иностранных студентов, я прекрасно могла обходиться без немецкого, по сути, он требовался мне только на лекциях. В результате я неплохо понимаю речь, а вот говорить так и не научилась.
  2. Желание изменить образ жизни . В Италии мне хотелось жить «как они»: начинать утро в баре за капучино или спремутой дачанча (так называется свежевыжатый апельсиновый сок), гулять по пляжу, торговаться на рынке, кричать всем подряд знакомым на улице. Иногда я специально подслушивала интонации прохожих и затем повторяла их. Мне хотелось сказать так же . А вот Германия не смогла меня очаровать. Образ жизни немцев не пришёлся мне по вкусу. Вся это точность, аккуратность, формализм вызывали отторжение. Я ловила себя на том, что не хочу жить «как они», я изо всех сил старалась сохранить привычный образ жизни: утро я начинала с капучино, а не с булочек, как все уважающие себя немцы. (К слову, найти хотя бы подобие итальянского бара было совсем непросто и кофе, конечно же, тоже был не тот.) Дома варила пасту, общалась в основном с итальянцами и русскими и т.д. Я была похожа на тех мигрантов, которые не хотят высовывать носа на улицу, где всё кажется чужим. Я хотела отгородиться, но никак не раствориться в этой среде.
  3. Уровень грамматики. Это не моё открытие — я прочитала о нём в книге венгерского полиглота . Она говорила, что поездки за рубеж приносят максимальную пользу тому, кто уже выучил грамматику на начальном уровне (хотя бы на троечку). Если вы полный нуль в языке или если говорите, наоборот, очень уверенно, то погружение в языковую среду обеспечит минимальный прогресс. Помните риелтора Катю? Она выучила язык с нуля лишь на слух, ни разу не открыв учебника по грамматике. Казалось, она говорит великолепно. Я никогда не замечала, чтобы она делала ошибки. Однако наши общие знакомые итальянцы открыли мне глаза: Катя часто неправильно спрягает глаголы, использует минимальное количество простых времен и..... практически не может писать. О письменной речи я как-то не думала до этого. Однако это важно — на слух можно неплохо освоить разговорную речь, но дальше дело само не пойдёт. Человека, освоившего язык таким образом, сложно назвать грамотным в полном смысле слова (как мы знаем, есть четыре основных языковых навыка: говорение, понимание на слух, чтение и письмо).

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

2 слайд

Описание слайда:

ОПРЕДЕЛЕНА ПРОБЛЕМА: Недостаточное языковое развитие, наблюдающееся у детей в настоящее время, обуславливает, в свою очередь, снижения уровня познавательной деятельности и эмоционально-волевой сферы.

3 слайд

Описание слайда:

Объект исследования: Дети дошкольного возраста Предмет исследования: языковое погружение. Гипотеза: в определенной системе использовать различные виды речевой деятельности, то языковое погружение будет протекать наиболее эффективно

4 слайд

Описание слайда:

Цель проекта: использование языкового погружения как эффективная технология речевого развития детей дошкольного возраста.

5 слайд

Описание слайда:

Для достижения поставленной ЦЕЛИ были определены задачи: 1.Изучить научно-педагогическую литературу. 2.Ознакомиться с опытом педагогов – коллег по данной теме. 3.Систематизировать методические и дидактические материалы по данной теме для использования в организационной учебной деятельности. 4.Создать предметно – развивающую среду для языкового погружения детей дошкольного возраста. 5.Разработать инструментарий для выявления языковых возможностей детей дошкольного возраста.

6 слайд

Описание слайда:

7 слайд

Описание слайда:

Для казахского народа нет лучше и дороже, чем родной язык, который острый как aлмаз, чуткий как парящий орел, мягкий как свинец, и оружие, и щит, и древний, и вечно молодой, "огненный". Президент РК Н. А. Назарбаев

8 слайд

Описание слайда:

Польза раннего изучения языков. Родители, чьи дети начали изучать второй язык в дошкольном возрасте, заметили, что их дети: - в общении более свободны и открыты; - изучают и усваивают язык в игре, что очень хорошо для подготовки к школе; - в любой культуре чувствуют себя как дома; - приобретают для себя в будущем лучшие возможности на рынке труда; - с интересом знакомятся с каждой новой культурой; - ценят свою культуру.

9 слайд

Описание слайда:

Задачи языкового погружения: - функциональное знание второго языка; - знание родного языка соответственно возрасту; - понимание и ценность культуры второго языка; - знание других языков на хорошем уровне.

10 слайд

Описание слайда:

Языковое погружение – это ключ к освоению национального языка. Языковое погружение – это один из наиболее действенных методов двуязычного обучения. Это метод обучения языку, когда создают условия обучения наиболее близкие к естественным. Его преимуществом и сильной стороной являются системность, методическое единство и научная основа.

11 слайд

Описание слайда:

Цели и задачи языкового погружения: Дать детям знания казахского языка соответственно возрасту; Вводить казахский язык в ежедневную обиходную жизнь детей во время их пребывания в детском саду; Прививать стойкий интерес и уважение к казахской культуре и традициям через игры, на занятиях, прогулках, в режимных моментах; Поддерживать интерес детей к изучению казахского языка, в т. ч. в семье; Формировать сознательное желание ребенка продолжать изучать и совершенствовать казахский язык в школе.

12 слайд

Описание слайда:

Принципы обучения: Создание развивающей среды в группе (наглядности и доступности); Создать эмоциональный положительный настрой детей; Ежедневное активное использование казахского языка в общении с детьми; Учет индивидуальных возможностей и уровня развития каждого ребенка, а также особенностей культуры и традиций в семье; Не перегружать детей, дозировать объем материала; Проводить обучение в игровой форме с использованием разнообразного наглядного материала; Проводить обучение в разных помещениях детского сада и за пределами территории; Проводить комплексные занятия совместно с другими педагогами детского сада; Активизация использования простых фраз и предложений в общении детей с воспитателем и между собой в ходе игр, режимных моментах; Активно использовать обучение на улице для закрепления словарного запаса и расширения возможностей использования речи;

13 слайд

Описание слайда:

Этапы обучения второму языку в детском саду Период формирования слухо-речедвигательного анализатора. В этот период формируются физиологические механизмы речевого аппарата. А также происходит формирование пассивного словарного запаса, который в дальнейшем переходит в активный (ребенок произносит все слова на свой лад, сокращает их, выбрасывает из них слоги, буквы, заменяет их другими, или, наоборот, добавляет буквы и слоги, которых в слове нет).

14 слайд

Описание слайда:

2. Период анализа языковой структуры или период «словотворчества» Известно, что ребенок, несмотря на бессознательность процесса, овладевает речью не механически, а проводит сложные «мыслительные операции» - анализирует, выводит правила, классифицирует и обобщает. И доказательством тому служат так забавляющие нас «ошибки» и неправильности детской речи.

15 слайд

Описание слайда:

3. Период выделения языковых систем (период дифференциации) Ребенок сознательно прилагает усилия для поиска эквивалентов в другом языке, начинает четко дифференцировать оба языка и отвечать на том языке, на котором к нему обращаются. Это означает, что у ребенка сформировались две лингвистические системы, т. е. ребенок приобретает способность мыслить на обоих языках.

16 слайд

Описание слайда:

Условия успешного языкового внедрения в учебно-воспитательной работы в детском саду Со стороны администрации ДОУ: - обеспечение учебно-методическим комплектом, литературой; - оснащение кабинета современным оборудованием, которое включает ИКТ, игровой и демонстрационный материал, наглядный материал, обеспечивающий более высокий уровень познавательного развития детей и провоцирующий речевую активность; - организация семинаров совместно с образовательными учреждениями по взаимодействию и обмену опытом педагогов по проблеме языкового внедрения; - обеспечение психолого – педагогического сопровождения образовательного процесса; - проведение коррекционных логопедических занятий по постановке звуков.

17 слайд

Описание слайда:

Со стороны педагогов -создание и реализация образовательной программы, при необходимости гибкое и оперативное внесение соответствующих изменений в организацию образовательной микросреды; - осуществление контроля выполнения тематического планирования; - нахождение возможности для общения в разных ситуациях, чтобы отражаемая в речи действительность давала повод для расширения словарного запаса, грамматики и совершенствования коммуникативных навыков; - трансляция образцов речи и культуры через различные виды деятельности; - регулярные беседы с родителями о развитии их ребенка; - изучение опыта работы различных ДО с целью применения новых методик и технологий в обучении детей, а также распространение этого опыта.

18 слайд

Описание слайда:

Педагогические работники ДО осуществляют в своей работе с детьми при языковом погружении следующие виды деятельности: - коммуникативная (реализация потребности в коммуникации, умение слушать и слышать “другого”, вовлечение в различные формы речевого общения); - общественная (проведение праздников, конкурсов, выставок, фестивалей); - игровая (развитие познавательной и двигательной активности); - художественно-эстетическая.

19 слайд

Описание слайда:

Со стороны родителей - привлечение родителей обучающихся к проведению различных культурно-массовых мероприятий; - проведение открытых итоговых занятий, отчетных мероприятий с приглашением родителей обучающихся; - проведение индивидуальных консультаций для родителей; - оформление и обновление информационного стенда для родителей в приемной.

20 слайд

Описание слайда:

Этапы работы по языковому погружению Анализ знания языка. Составление плана работы. Использование различных технологий для языкового внедрения Повторный анализ знаний языка. Составление плана для индивидуальной работы. Разработка консультаций для педагогов, родителей

Похожие статьи

© 2024 teslya--show.ru. Windows. Интернет. Программы. Восстановление данных. Вирусы.